Интервью с драматургом Константином Стешиком
Константин Стешик неоднократный участник «Любимовки». В этом году во внеконкурсную программу вошла его пьеса «Друг мой» — очень личное высказывание в жанре роуд-муви. После читки драматург поговорил с волонтёром блога о языковых нюансах своих пьес и о творчестве соотечественников.
На «Любимовке» последних лет много драматургов-беларусов. Как вы думаете, с чем связана эта тенденция?
В нашей стране не хватает человеческой массы, чтобы сформировался интерес к современному театру. Белорусский театральный мир страшно консервативен. Делать в нём подвижки очень трудно, для этого нужно быть героическим человеком. У нас либо пишешь на беларуском и довольствуешься ролью местечкового автора, либо создаёшь пьесы на русском, чтобы иметь выход за пределы своего «загончика». А в России пространства и людей больше, и поэтому даже маленькие очаги современной драматургии гораздо масштабнее, чем у нас.
Как пьесы на родном языке воспринимаются в Беларуси?
С этим всё довольно сложно. Если работаешь с белорусским языком, то в каком-то смысле ассоциируешься с оппозицией. Беларускоязычный мир маленький, закрытый, часто с националистической направленностью, и нужно соответствовать правилам, которые в нём присутствуют. Долгое время беларуский язык был закрыт. Сейчас телевидение и радио говорят по-беларуски, но это формальности. Беларуский язык — это позиция. Людьми, которые её придерживаются, русский воспринимается как язык захватчика, колонизатора, поработителя.
У вас не возникало мысли о работе в европейском театральном пространстве?
По моим пьесам выходили постановки в Европе. Есть сборники беларуской драматургии, переведённые на польский или французский языки. Но мне важно, чтобы мои тексты звучали в моей стране, и я радуюсь каждой постановке в Беларуси. Из-за социальной и политической обстановки это сложно. У нас бесконечно ставят Горького и Чехова, но не современную драму. В российском театре с этим гораздо проще. Кроме того, важна заточенность на языковую среду. Я родился в Советском Союзе, и у меня во многом постсоветское мышление. В языковом плане мне важно обширное русскоязычное поле, я с детства говорю и думаю на русском. Для меня это средство межнационального общения.
Что вы посоветуете ребятам из Беларуси, которые только приходят на «Любимовку»?
Они хотят быть услышанными, им хочется реализоваться, а в нашей стране это сложно. Я посоветую им делать то, что хочется, писать о том, о чём хочется писать, и не боятся этого. Не подстраиваться, не пытаться соответствовать стандартам, не думать об общих тенденциях и не стремиться кому-то нравится. Главное, быть самостоятельными. Это может быть сложно, но это правильно.
Редактор: Анна Юсина
Фото: Юрий Коротецкий и Наталия Времячкина